La Forma Incorrecta De Plagiar: The Power Of Words
Son casi tres años desde aquel agridulce corto titulado Historia de un Letrero. Pero como todavía hay gente que cree que porque están del otro lado del mundo nadie se va a dar cuenta de los plagios, es ahora una agencia de especialistas de contenido online, Purple Feather —que no los enlazaré por dignidad—.
Vean la obra con la que han salido.
Una cosa es copiar y otra es hacer una porquería. Absolutamente carente de emoción, pésima elección musical que no contrasta los tiempos de la historia, sin pausas para darle fluidez al desenvolvimiento de la historia, malas actuaciones y demasiadas cosas negativas para durar tan sólo minuto y medio.
Chingado, si van a copiar, háganlo bien.
En su momento defendí al director de Historia de un Letrero. Resulta que un par de semanas antes de ver ese corto, un amigo me había contado una historia muy similar. Pensé que podría ser una de esas historias urbanas que pasan de boca en boca y no tienen dueño, hasta que alguien la plasma en una obra. Pensé en que posiblemente podría haber llegado así a sus oídos y de ahí creó su obra. Pero hoy me retracto. Pensando mal, el corto original es de al menos dos años antes de este. Ya no estoy tan seguro de su buena fé.
Pero de las tres versiones es la más exquisita; tiene fondo, tiene emoción, guarda los tiempos, la elección musical es muy buena y al menos el personaje que le ayuda al ciego sí me convence como una persona que lo haría —la chica, por muy guapa, no me inspiró eso—. Hasta para copiar hay que tener talento.
(Perpetrado de VideoSift)
La Forma Incorrecta De Plagiar: The Power Of Words fue escrito por @rafael_soto_ el día viernes 29 de abril de 2011 a las 1:55 a. m.
23 años haciendo sitios web
Sabemos una o dos cosas acerca de cómo posicionar tu negocio en internet. Hablemos.
Comentarios
Que rápido pasa el tiempo recuerdo haber leído el post original y acabo de ver las 3 versiones, realmente no se puede hablar de plagio si no se trata de una obra registrada o no se conoce al autor, en este caso al parecer es una historia de dominio público, por lo que yo no lo llamaría plagio, si acaso falta imaginación.
Lo que si me parece patético es que una agencia que realiza un trabajo recurriendo a ideas ya vistas y que no aporta nada nuevo a la historia quiera hacerlo pasar como algo propio.
Esto me recuerda un poco cierto caso de un empresa de seguridad china que usaba el logo del IMSS, seguramente contrataron a alguien para que les diseñara un logo y aprovechándose de que allá no tienen ni idea de que es el IMSS terminaron pagando por un trabajo ya hecho y registrado.
Pero volviendo al asunto de los videos ciertamente la mejor es la versión de Alonso Álvarez, aunque las tres cuentan la misma historia la versión española apenas da tiempo a desarrollar la historia y la versión Purple Feather es totalmente plana no hay manejo de tiempos, pausas o cambios de ningún tipo, como dices hasta para copiar hay que tener talento.
uhm.. no coincido con tu concepto de plagio. vaya, eso que comentas— pues sí, es lo “legal”. pero en cuestión de ética, esto da vergüenza por exactamente las razones que tú comentas.
me daría vergüenza trabajar en un lugar así. qué cara le puedes dar a los clientes? es mucho mejor tener trabajo propio, no importa que sea de baja calidad, siempre y cuando estemos concientes de que estamos mejorando.
y sí, lo del IMSS.. vaya, pues son los chinos. así son ellos y la cosa con la propiedad intelectual es que sólo aplica para un país.
finalmente la versión de nuestro compatriota, como dices, es la mejor. en su tiempo recuerdo que le echaron mucho porque al final, en los créditos, aparece él como el escritor. en fin, pinche gente.
Agrega tu comentario
Nota: Comentarios deshabilitados temporalmente, disculpen las molestias.